1
00:00:36,161 --> 00:00:38,527
A melancholic northern landscape...

2
00:00:39,289 --> 00:00:41,154
Accident? Or crime?

3
00:00:42,543 --> 00:00:43,783
Mystery...

4
00:00:45,045 --> 00:00:46,160
Death, in any case.

5
00:00:47,256 --> 00:00:48,291
And fear.

6
00:00:51,552 --> 00:00:53,417
The eleven o'clock lady...

7
00:00:53,679 --> 00:00:55,419
Why the eleven o'clock lady?

8
00:00:55,764 --> 00:00:56,764
Why not?

9
00:01:01,937 --> 00:01:05,475
Curious character...
And a character that is curious.

10
00:01:05,482 --> 00:01:08,349
- Did you hear shots?
- From the edge of the canal.

11
00:01:08,569 --> 00:01:11,106
This is a strange matter.

12
00:01:11,363 --> 00:01:15,231
- I don't like that doctor.
- You should prefer the nurse.

13
00:01:15,242 --> 00:01:19,360
- Silence!
- What happened to the young woman?

14
00:01:19,371 --> 00:01:21,362
Do you believe in wizards?

15
00:01:21,999 --> 00:01:23,580
It doesn't!

16
00:01:26,628 --> 00:01:30,246
She...could almost
make believe

17
00:01:32,843 --> 00:01:34,253
They don't care.

18
00:01:37,139 --> 00:01:39,095
The investigating judge...

19
00:01:40,017 --> 00:01:42,008
You may not believe anything...

20
00:01:43,145 --> 00:01:44,976
And discover it all.

21
00:01:46,565 --> 00:01:48,305
Luckily, you are not alone.

22
00:01:49,192 --> 00:01:51,478
No, he is not alone.

23
00:01:53,614 --> 00:01:55,730
There they are, all together...

24
00:01:56,241 --> 00:01:58,232
The characters of this drama.

25
00:02:11,423 --> 00:02:13,288
Let's go back in time.

26
00:02:39,534 --> 00:02:41,900
The case will catch
it doesn't exist yet.

27
00:02:45,165 --> 00:02:48,908
There is only one man who returns
of a long exploration in Africa...

28
00:02:50,796 --> 00:02:53,287
And planning to take a vacation.

29
00:03:04,434 --> 00:03:05,799
Papers please.

30
00:03:06,186 --> 00:03:08,268
- What did I do?
- Just checking.

31
00:03:09,731 --> 00:03:12,017
Stanislas ocuteu... - Eighth.

32
00:03:12,401 --> 00:03:14,232
Eighth seminar.

33
00:03:14,528 --> 00:03:16,268
Also known as s.O.S.

34
00:03:16,530 --> 00:03:21,490
S.0.s8.?
Stanislasoctave Seminar: S.0.S.

35
00:03:22,369 --> 00:03:24,360
- Born in Cambó.
- Basque Country.

36
00:03:24,621 --> 00:03:30,537
- Your ID is a mess.
- Five years in Africa... very sweaty.

37
00:03:30,669 --> 00:03:32,660
- Occupation?
- Explorer.

38
00:03:32,796 --> 00:03:34,502
So, journalist.
Now, hurry up.

39
00:03:34,631 --> 00:03:37,293
- Where to?
- Mr. Pescara, bagnoles-de-i'orne.

40
00:03:37,426 --> 00:03:40,293
If you want to get there this afternoon,
You should hurry.

41
00:03:40,429 --> 00:03:42,670
Yes. Look, another client
for you!

42
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
Hands up!

43
00:04:00,657 --> 00:04:02,147
- Just what I needed.
- Go out!

44
00:04:05,036 --> 00:04:06,242
What a kind invitation.

45
00:04:07,247 --> 00:04:08,247
Wallet.

46
00:04:09,666 --> 00:04:12,248
it's a memory
of a crocodile that I really liked.

47
00:04:29,853 --> 00:04:31,684
- Are you hurt?
- No, thanks!

48
00:04:31,813 --> 00:04:34,850
Allow me to introduce myself:
Stanislas Seminar-octave.

49
00:04:34,983 --> 00:04:36,189
Paul wants to.

50
00:04:36,443 --> 00:04:39,480
It's probably best to get out of here.

51
00:04:44,493 --> 00:04:47,360
Thanks again...I hope to return.
the favor! - You never know.

52
00:05:01,635 --> 00:05:03,591
Mr. s.0.5.! What a pleasure!

53
00:05:03,762 --> 00:05:05,468
Likewise, dear Guillaume.

54
00:05:05,639 --> 00:05:09,723
They say that for a lazy man
The days are long and the years are short...

55
00:05:09,976 --> 00:05:15,061
I don't do much, but these five years
without a lord it seemed like a long time to me!

56
00:05:15,357 --> 00:05:20,727
Brigitte, take Mr. s.0.S's bag.
to the red room.

57
00:05:20,862 --> 00:05:24,480
The red room?
That's very bad for sleeping.

58
00:05:24,491 --> 00:05:27,983
I am simply an instrument here, sir.

59
00:05:30,580 --> 00:05:34,698
- Your Brigitte is not very happy.
- Nobody is here.

60
00:05:34,876 --> 00:05:37,492
Mr. Pescara has been worried lately...
Just like me.

61
00:05:37,587 --> 00:05:39,703
Life in the country is not my style.

62
00:05:39,756 --> 00:05:41,371
Not even in a mile!

63
00:05:41,591 --> 00:05:45,880
It's dirty, full of insects.
there are no sidewalks...

64
00:05:46,096 --> 00:05:48,007
The animals here are raw.

65
00:05:48,014 --> 00:05:52,223
That is, live...
Before going to the kitchen.

66
00:05:52,269 --> 00:05:56,433
- Will you have them cooked?
- Not these innocent creatures.

67
00:05:56,606 --> 00:05:58,972
Twenty-seven of them! A litter?

68
00:05:58,984 --> 00:06:01,817
A rescue.
This one is called mitron.

69
00:06:02,112 --> 00:06:05,152
Miss Muriel doesn't want them to be drowned.
I don't know where we'll put them all.

70
00:06:05,240 --> 00:06:08,698
-How is Muriel?
- Now she is a charming young woman!

71
00:06:09,494 --> 00:06:12,076
We have a guest who is very sweet to her.

72
00:06:13,123 --> 00:06:15,489
That's nature for you!

73
00:06:16,209 --> 00:06:18,450
I gave him the yellow room.

74
00:06:18,628 --> 00:06:19,708
And Mr. Charles?

75
00:06:19,713 --> 00:06:22,625
When we leave for the field,
It just disappeared!

76
00:06:23,508 --> 00:06:24,998
That was three days ago.

77
00:06:25,093 --> 00:06:28,506
-Woman problems?
- No. I would know.

78
00:06:28,638 --> 00:06:29,638
S.0.s!

79
00:06:35,103 --> 00:06:36,684
- Hello, Muriel.
- Hello.

80
00:06:36,855 --> 00:06:39,847
Come on, they're playing chess.
"Who are they"?

81
00:06:40,609 --> 00:06:42,224
What you?

82
00:06:42,444 --> 00:06:45,106
This is the man I was telling you about!

83
00:06:46,820 --> 00:06:46,865
Hello s.0.S.

84
00:06:46,866 --> 00:06:49,607
Small world, Brigitte!
They know each other.

85
00:06:49,868 --> 00:06:52,985
I think Mr. s.0.S.
He saved his life in Africa.

86
00:06:56,124 --> 00:06:58,740
Forgive me for continuing with the game,
Dear S.O.S.

87
00:06:59,210 --> 00:07:02,247
I'm trying a new method...
The "mad knights" lead, as in life.

88
00:07:03,214 --> 00:07:05,079
It's not that I really like chess...

89
00:07:05,884 --> 00:07:08,876
But focus my mind
so I can forget about everything else.

90
00:07:21,441 --> 00:07:24,103
- What's wrong with him?
- I don't know... you must help us.

91
00:07:25,695 --> 00:07:27,981
- On my vacation?
- Don't joke... it's serious.

92
00:07:29,074 --> 00:07:32,237
Come with me.
We're going for a walk in the garden!

93
00:07:36,373 --> 00:07:38,455
- What's happening?
- You'll see.

94
00:07:40,335 --> 00:07:41,745
That stone wasn't there before.

95
00:07:43,004 --> 00:07:46,747
- Well, someone put it there.
- Don't laugh, s.O.S.

96
00:07:56,267 --> 00:07:58,883
- Can?
- It's not the first.

97
00:08:03,984 --> 00:08:05,815
What do you think of that?

98
00:08:05,860 --> 00:08:08,943
- What dates are those?
-Charles' and my birthday.

99
00:08:10,365 --> 00:08:11,605
And that one?

100
00:08:11,866 --> 00:08:14,482
The day my father received
the first anonymous letter.

101
00:08:17,497 --> 00:08:19,704
- What are these letters?
- I don't know.

102
00:08:20,375 --> 00:08:22,991
-Muriel!
- Here we are!

103
00:08:24,379 --> 00:08:25,960
I was looking for you!

104
00:08:27,882 --> 00:08:29,122
Other.

105
00:08:29,592 --> 00:08:31,128
Muriel told me.

106
00:08:32,429 --> 00:08:36,297
I don't know what he told you...
It seems less serious to me.

107
00:08:37,017 --> 00:08:39,804
It's been going on for a year,
but nothing bad has happened.

108
00:08:41,688 --> 00:08:44,646
- I don't know that man... who is he?
- The new gardener.

109
00:08:45,275 --> 00:08:47,641
-How long have you been working here?
- A little over a year.

110
00:08:47,861 --> 00:08:50,273
You are right...
I don't like his appearance.

111
00:08:51,156 --> 00:08:52,362
That's for dinner.

112
00:08:53,783 --> 00:08:55,114
What will we do with the letter?

113
00:08:55,243 --> 00:08:56,923
Not very discreet
give it to ourselves.

114
00:08:57,162 --> 00:08:59,619
- Open it?
- No, I'll leave it in the mailbox.

115
00:09:00,415 --> 00:09:01,871
She is sweet.

116
00:09:03,293 --> 00:09:04,624
I don't deny it.

117
00:09:19,517 --> 00:09:21,178
Strange woman, your maid.

118
00:09:22,020 --> 00:09:23,976
Guillaume says she is a sleepwalker.

119
00:09:24,105 --> 00:09:25,515
She has visions.

120
00:09:25,648 --> 00:09:28,731
- What does she see?
- Someone in the park, at night.

121
00:09:28,985 --> 00:09:31,852
- But dogs never bark.
- Maybe it's someone they know.

122
00:09:34,616 --> 00:09:37,232
- What's that?
- Carlos, maybe?

123
00:09:44,250 --> 00:09:47,162
Well, Guillaume?
There is no one, sir!

124
00:09:51,758 --> 00:09:52,998
Do you hear that?

125
00:09:53,384 --> 00:09:55,750
Yes, but I don't see anything!

126
00:09:56,179 --> 00:09:58,545
Go to the door! Are you afraid?

127
00:09:59,015 --> 00:10:03,679
No, but there are many
of horrible winged creatures.

128
00:10:08,608 --> 00:10:09,893
Poor Guillaume.

129
00:10:10,735 --> 00:10:12,396
I am unfair to him.

130
00:10:12,529 --> 00:10:15,987
I wouldn't have survived
the trenches without him.

131
00:10:21,246 --> 00:10:23,908
- Good?
- There is no one, sir.

132
00:10:24,374 --> 00:10:25,534
I hate this.

133
00:10:26,876 --> 00:10:30,243
Between Brigitte who has visions
and Guillaume who sees nothing...

134
00:10:30,296 --> 00:10:32,161
There must be a middle ground.

135
00:10:40,932 --> 00:10:42,172
Well, Guillaume?

136
00:10:44,561 --> 00:10:45,801
Two letters, sir.

137
00:10:46,062 --> 00:10:47,848
- For me?
- Only one, sir.

138
00:10:56,906 --> 00:10:57,906
For me?

139
00:11:21,181 --> 00:11:24,639
Don't enter this damn family.

140
00:11:25,143 --> 00:11:26,679
What are these letters?

141
00:11:27,020 --> 00:11:29,136
Nothing... requests
For charity.

142
00:11:29,397 --> 00:11:31,137
Of sympathizers.

143
00:11:31,274 --> 00:11:34,141
- That's all, Guillaume.
- Shouldn't we...?

144
00:11:34,360 --> 00:11:35,600
Lie down.

145
00:12:54,232 --> 00:12:57,019
I'm so happy to be here, Muriel.
to be able to protect you.

146
00:12:57,610 --> 00:12:59,100
You are wonderful, Paul.

147
00:12:59,279 --> 00:13:02,487
Threats don't scare me.
Nobody can separate us.

148
00:13:02,991 --> 00:13:06,279
Even your brother is against us.
Why do you say that?

149
00:13:06,411 --> 00:13:09,369
I know you don't like me.
I wish it weren't like that.

150
00:13:16,170 --> 00:13:19,162
What do you think of s.0.S.?

151
00:13:19,299 --> 00:13:22,041
Pretty... but not the brightest.

152
00:13:57,045 --> 00:13:58,125
I'm sorry, sir.

153
00:13:58,296 --> 00:14:02,665
- Aren't you asleep, Guillaume?
- I was just going to make coffee.

154
00:14:02,800 --> 00:14:04,882
Good idea... I need to wake up.

155
00:14:05,011 --> 00:14:08,048
If I were a lord, I would sleep.

156
00:14:08,181 --> 00:14:12,174
- Bring some coffee.
- Very good sir.

157
00:14:21,903 --> 00:14:24,986
- Here it is sir!
- Thank you, Guillaume.

158
00:14:25,782 --> 00:14:28,524
There was a Canadian guest.
who called me "William"...

159
00:14:28,659 --> 00:14:31,901
Because "William"
means "Guillaume" in English.

160
00:14:32,163 --> 00:14:34,620
- I know.
- I didn't do it!

161
00:14:34,916 --> 00:14:37,498
I wish people would call me William...
Guillaume!

162
00:14:38,544 --> 00:14:41,286
- But that's life.
- Guillaume!

163
00:14:47,303 --> 00:14:49,009
How is your coffee, sir?

164
00:14:49,138 --> 00:14:53,256
- Not very good... bitter.
- Brigitte gave me Mr. Pescara's tray!

165
00:14:53,393 --> 00:14:57,056
You take bromide in your coffee.

166
00:15:00,858 --> 00:15:03,520
Would you Lord take my arm?
Go up to your room?

167
00:15:03,653 --> 00:15:07,145
- Do you think I should do it?
- I don't think so, sir, I know.

168
00:15:08,032 --> 00:15:10,739
Can I ask the gentleman a question?

169
00:15:10,785 --> 00:15:14,494
In Africa... what is Gabon like?
Very pretty.

170
00:15:14,539 --> 00:15:18,123
Much better, sir.

171
00:15:27,885 --> 00:15:29,045
Mr. s.0.S.?

172
00:15:35,268 --> 00:15:38,476
I brought mitron to amuse the lord.

173
00:15:38,688 --> 00:15:41,100
- How did you get in?
- Next to the door, sir.

174
00:15:41,858 --> 00:15:44,144
- I closed it.
- The lock doesn't work.

175
00:15:44,610 --> 00:15:45,474
Charming.

176
00:15:45,528 --> 00:15:48,611
It's better... suppose someone
Did he fall dead in the room?

177
00:15:49,157 --> 00:15:52,524
You are in top form this morning.
No coffee?

178
00:15:52,743 --> 00:15:55,530
- I tried it, sir.
- Very thoughtful, Guillaume.

179
00:15:55,746 --> 00:15:58,158
If only the lord could call me William!

180
00:16:00,168 --> 00:16:02,409
Oh! Mr. Carlos!

181
00:16:05,756 --> 00:16:07,917
- Hello... I'm glad to see you.
- In addition.

182
00:16:08,009 --> 00:16:10,295
- Yes, very happy.
- You don't look like it.

183
00:16:10,428 --> 00:16:12,794
I just arrived from Paris
and I haven't slept.

184
00:16:12,805 --> 00:16:16,047
- Lord he has done it!
- That's enough!

185
00:16:17,685 --> 00:16:20,973
Tell me, Carlos...
Strange things are happening here.

186
00:16:21,731 --> 00:16:25,519
Guillaume told me that you left suddenly...
Is there a connection?

187
00:16:26,277 --> 00:16:28,108
Guillaume is a perfect valet.

188
00:16:28,279 --> 00:16:29,359
Thank you Lord!

189
00:16:29,614 --> 00:16:32,902
Perfect but too enthusiastic.
I was in Paris on business, that's all.

190
00:16:33,117 --> 00:16:35,278
But tell me about your travels.
and your return.

191
00:16:35,620 --> 00:16:38,783
- What's happening?
- Nothing. Come on, tell me!

192
00:16:39,916 --> 00:16:42,908
What is this? Do you use a stenotype?
Yes.

193
00:16:43,169 --> 00:16:47,003
- Always some new achievement!
- I'm on vacation, but maybe I'll use it.

194
00:16:47,256 --> 00:16:49,497
Have you brought back?
interesting things?

195
00:16:50,551 --> 00:16:54,043
- Two anonymous letters arrived last night.
- Two?

196
00:16:55,181 --> 00:16:57,797
If only I could tell you...
Go ahead!

197
00:16:57,934 --> 00:17:01,802
No... it's a secret
That's not mine to reveal.

198
00:17:02,396 --> 00:17:03,396
Forward!

199
00:17:04,190 --> 00:17:09,310
Excuse me... Mr. Pescara would like
see Mr. Charles immediately.

200
00:17:09,695 --> 00:17:10,935
Well, I'm coming.

201
00:17:22,625 --> 00:17:24,616
I forbid you to interfere!

202
00:17:25,503 --> 00:17:27,243
What's the news, Guillaume?

203
00:17:28,714 --> 00:17:31,080
- You made the gentleman nervous.
- 1?

204
00:17:31,384 --> 00:17:34,592
Lord drank the Lord's coffee...
But the lord drank the lord's coffee!

205
00:17:36,764 --> 00:17:39,130
- Where are you going, Charles?
- To send a telegram.

206
00:17:39,267 --> 00:17:41,474
Can't you call?
I will go with you.

207
00:17:44,063 --> 00:17:45,473
Hello Carlos!

208
00:17:45,856 --> 00:17:50,316
S.0.s! There is something new carved
on the bench... "Tomorrow."

209
00:17:50,444 --> 00:17:53,857
- Tomorrow? What does that mean?
- If it was written last night... today!

210
00:17:53,990 --> 00:17:59,360
There you are, Muriel!
Far better.

211
00:17:59,495 --> 00:18:02,987
I'm sorry to upset everyone's plans...

212
00:18:03,124 --> 00:18:06,116
But we return to Paris.

213
00:18:08,629 --> 00:18:14,465
Sorry, dear $.0.S., and mr. wantz,
but our stay here must be shortened.

214
00:18:14,969 --> 00:18:17,005
I must go tonight
for northern France.

215
00:18:17,138 --> 00:18:18,719
- Only?
- No, with Charles.

216
00:18:19,015 --> 00:18:24,476
- But why should I go?
- With bandits around, you can't stay.

217
00:18:24,604 --> 00:18:29,064
- Don't you trust us?
- Mr. Wantz, my decision is final.

218
00:18:29,191 --> 00:18:34,185
- Much more cautious, sir.
- Telephone for two down payment entries.

219
00:18:34,488 --> 00:18:37,048
- The last possible train.
- I'll take care of it right away, sir.

220
00:18:50,254 --> 00:18:52,996
Young man, I've been watching you.

221
00:18:55,509 --> 00:18:58,000
You've been reading medical books
during the last half hour.

222
00:18:58,137 --> 00:19:00,844
The dusty relics
of distinguished charlatans.

223
00:19:00,973 --> 00:19:04,636
Young man, let me advise you:

224
00:19:04,769 --> 00:19:07,852
Floors! Nothing but plants!

225
00:19:07,980 --> 00:19:10,187
- But I'm not sick.
- We are all sick.

226
00:19:10,316 --> 00:19:12,682
- But not me.
- Do you think not?

227
00:19:13,861 --> 00:19:15,226
And still...

228
00:19:15,988 --> 00:19:19,230
you have never been so close
to your own death.

229
00:20:10,209 --> 00:20:12,575
- Can I help you sir?
- Madam, I...

230
00:20:14,088 --> 00:20:17,251
Can I have something written for me?
Of course.

231
00:20:17,383 --> 00:20:19,749
- Right away?
- It's almost time to close.

232
00:20:19,885 --> 00:20:22,627
- I will pay whatever is necessary.
- Gisele!

233
00:20:22,763 --> 00:20:26,005
Can you stay and write stenotypes?
Yes ma'am.

234
00:20:26,892 --> 00:20:28,257
Thank you.

235
00:20:29,395 --> 00:20:30,805
Ready, sir.

236
00:20:30,938 --> 00:20:33,099
My dear S.O.S...

237
00:20:33,232 --> 00:20:36,065
Two attempts have been made
in my life.

238
00:20:36,193 --> 00:20:39,481
- Pardon?
- It's the beginning of a detective novel.

239
00:20:42,450 --> 00:20:44,236
- Good night, s.0.S.!
- Good night.

240
00:20:44,368 --> 00:20:46,359
- Catching a breeze?
- The best we can.

241
00:20:46,495 --> 00:20:49,612
- Any email?
- Better yet... a lady.

242
00:20:49,749 --> 00:20:52,741
- But no one knows I'm back.
-He left you a little package.

243
00:20:52,877 --> 00:20:55,334
Fernando, where is the little package?
for Mr. s.0.S.?

244
00:20:55,337 --> 00:20:55,371
We kept it in case we saw you. Fernando,
Where is the little package for Mr. s.0.S.?

245
00:20:55,379 --> 00:20:56,744
We kept it in case we saw you.

246
00:20:56,881 --> 00:20:59,873
- Hello, sir s.0.S.
- Hello, Fernando. It is very light.

247
00:21:00,593 --> 00:21:04,006
How's your crossword?
A word I can't understand.

248
00:21:04,597 --> 00:21:06,133
Ends in -type.

249
00:21:10,394 --> 00:21:14,228
What is that, Chinese? Stenotype.

250
00:21:15,983 --> 00:21:19,100
Stenotype! S-t-e-...

251
00:21:33,250 --> 00:21:36,868
Dear s5.0.S., two attempts
have been done in my life...

252
00:21:38,506 --> 00:21:41,748
I didn't want to mention secrets.
that were not mine.

253
00:21:42,885 --> 00:21:47,128
But, in the face of this danger,
I must tell you what I know.

254
00:21:48,724 --> 00:21:51,386
More than a year ago,
My father received an anonymous letter.

255
00:22:07,827 --> 00:22:09,192
Really, Carlos!

256
00:22:17,378 --> 00:22:19,369
- What did he say?
- Vimi.

257
00:22:22,216 --> 00:22:24,252
Then there were many others.

258
00:22:27,638 --> 00:22:32,382
Instead of studying,
I looked at the street next to our mailbox.

259
00:22:43,988 --> 00:22:46,604
“Your future is in your hands.”

260
00:22:47,950 --> 00:22:49,360
Just a charlatan.

261
00:22:51,871 --> 00:22:53,236
Another moment...

262
00:23:04,884 --> 00:23:07,000
A political treatise.

263
00:23:07,845 --> 00:23:09,631
Finally, one day...

264
00:23:13,100 --> 00:23:14,510
I ran after the boy.

265
00:23:14,894 --> 00:23:16,634
Who gave you that letter?

266
00:23:17,479 --> 00:23:19,595
A lady. She gave me 10 francs.

267
00:23:19,940 --> 00:23:21,100
What is she like?

268
00:23:21,233 --> 00:23:23,724
At my age I don't pay much attention to it.
to the appearance of women.

269
00:23:23,861 --> 00:23:25,977
A woman!
I hadn't thought about that.

270
00:23:26,488 --> 00:23:31,357
However, anonymous letters suggested
feminine trickery, directionality, weakness.

271
00:23:32,369 --> 00:23:34,985
Like a fool I stared
every woman I came across.

272
00:23:35,331 --> 00:23:37,697
Some didn't seem to care.

273
00:23:39,835 --> 00:23:43,327
Poor father!
Increasingly older and worried.

274
00:23:44,089 --> 00:23:45,829
I asked him:

275
00:23:45,966 --> 00:23:47,502
Nope! It's none of your business!

276
00:23:49,386 --> 00:23:52,878
One day I saw, in front of the house,
a young woman waiting for someone.

277
00:23:53,724 --> 00:23:55,885
I couldn't see his face
from that distance.

278
00:23:56,518 --> 00:23:58,383
He didn't want to confront her directly.

279
00:24:05,861 --> 00:24:06,976
Binoculars!

280
00:24:12,868 --> 00:24:14,733
Guillaume had taken them,
of course.

281
00:24:16,956 --> 00:24:20,995
I apologize sir... from my room
I can see the neighbors bathroom.

282
00:24:21,126 --> 00:24:22,991
Shameful! Give me the binoculars.

283
00:24:23,128 --> 00:24:28,373
They keep ducklings in the bathtub!
They are so cute!

284
00:24:30,386 --> 00:24:32,126
The next morning,
she was there again.

285
00:24:33,013 --> 00:24:35,345
I watched her while I shaved.

286
00:24:40,229 --> 00:24:42,811
I saw Muriel leaving for class,
when...

287
00:24:43,107 --> 00:24:46,099
- You're cool. Fishing?
- Yes. Do you know me?

288
00:24:46,235 --> 00:24:48,851
- No, but I wanted to see you.
- Who are you?

289
00:24:48,988 --> 00:24:50,728
A beast of burden...
And you don't care.

290
00:24:50,864 --> 00:24:53,981
Poor crazy creature!
But who was she?

291
00:24:55,244 --> 00:24:57,075
I was too late to catch her.

292
00:25:03,877 --> 00:25:06,368
But in the mailbox
It was a new letter for my father.

293
00:25:06,714 --> 00:25:08,500
Maybe wrong, I opened it.

294
00:25:12,386 --> 00:25:14,877
Muriel still hasn't dressed
the white wedding veil.

295
00:25:15,014 --> 00:25:16,014
Signed: Vimy

296
00:25:16,265 --> 00:25:20,258
Muriel. my greatest hope
It was seeing you her husband.

297
00:25:20,394 --> 00:25:22,009
But you were far away.

298
00:25:22,271 --> 00:25:24,853
Muriel had met a young pharmacist.
in the sorbone

299
00:25:25,315 --> 00:25:28,227
Your innocent flirting
It had been happening for two months.

300
00:25:28,819 --> 00:25:30,980
The first letter had arrived
A year ago.

301
00:25:32,865 --> 00:25:35,982
Who was the mysterious writer?
from anonymous letters?

302
00:25:36,827 --> 00:25:39,443
- Vimi?
- A town in the north of France.

303
00:25:53,385 --> 00:25:54,750
Sad field.

304
00:25:54,887 --> 00:25:57,253
Devastated by the Germans in World War I,
occupied by French troops...

305
00:25:57,389 --> 00:26:00,597
Then Germans again,
who set it on fire when they left...

306
00:26:00,726 --> 00:26:03,138
Finally retaken by Canadian troops.

307
00:26:11,487 --> 00:26:13,978
Sorry sir, I took it
for someone else.

308
00:26:14,239 --> 00:26:17,447
But now that I look at you...

309
00:26:17,868 --> 00:26:20,484
Maybe you know my father,
Mr. Pescara.

310
00:26:20,621 --> 00:26:22,486
Fishing? No.

311
00:26:27,127 --> 00:26:29,869
I wrote an ad for the local newspaper.

312
00:26:30,005 --> 00:26:31,620
A new surprise awaited me.

313
00:26:34,885 --> 00:26:37,752
“Charles Pescara is in vimy
trying to contact you."

314
00:26:37,888 --> 00:26:42,632
"Absolute discretion. C.P. PO Box,
Take care of this newspaper.”

315
00:26:42,976 --> 00:26:46,343
No results since the first notice?
No.

316
00:26:46,480 --> 00:26:48,596
Could I see the text of the first one?
Certainly.

317
00:26:50,359 --> 00:26:55,228
He showed me an ad from a month ago.
apparently placed by my father.

318
00:26:58,826 --> 00:27:01,238
"I am the victim of a serious mistake."

319
00:27:01,370 --> 00:27:05,955
"Request vimy correspondent
Contact me urgently.”

320
00:27:06,083 --> 00:27:12,750
"Safety guaranteed.
Reply to the post office box g.P., deposit.

321
00:27:19,513 --> 00:27:22,630
I was left behind,
at the hotel d'angleterre.

322
00:27:23,725 --> 00:27:25,605
I was browsing
a local guide, when...

323
00:27:26,854 --> 00:27:28,185
Mr. Charles will fish?

324
00:27:29,106 --> 00:27:31,222
You are looking for him by phone.

325
00:27:31,358 --> 00:27:34,600
- Nobody knows I'm here.
- The phone booth is over there.

326
00:27:37,865 --> 00:27:39,105
Please wait.

327
00:27:41,869 --> 00:27:44,485
- Hello?
- Mr. Charles Pescara?

328
00:27:44,621 --> 00:27:47,704
- Speech.
- I must see you tonight at 11:00.

329
00:27:47,833 --> 00:27:49,949
Who are you?

330
00:27:50,085 --> 00:27:52,747
Hello? Hello!

331
00:27:54,506 --> 00:27:56,246
Hello! Don't hang up!

332
00:28:05,267 --> 00:28:08,009
Who was that?
Paul the magician.

333
00:28:08,145 --> 00:28:11,478
He will perform here tonight.
Would sir like a seat?

334
00:28:11,607 --> 00:28:13,598
Definitely.

335
00:28:16,820 --> 00:28:24,820
The experiment: we tear this newspaper
in four vertical stripes...

336
00:28:26,747 --> 00:28:32,117
And then break it crosswise again.

337
00:28:32,252 --> 00:28:37,121
We make a package
of the pieces...

338
00:28:38,383 --> 00:28:42,752
Then we blow out the package.
with a little magic...

339
00:28:44,389 --> 00:28:46,505
And the newspaper is intact!

340
00:28:51,104 --> 00:28:53,436
And now I ask you,
honorable spectators...

341
00:28:53,565 --> 00:28:56,557
To participate yourselves
in my experiments...

342
00:28:56,693 --> 00:29:02,939
To show that they are not vulgar tricks,
but the expression of true magical power!

343
00:29:03,325 --> 00:29:05,441
I need two subjects!

344
00:29:07,246 --> 00:29:08,861
The soldier stood up.

345
00:29:09,248 --> 00:29:10,988
Come sir! Don't be afraid!

346
00:29:13,126 --> 00:29:17,836
Nobody else?
I'll have to guess someone here...

347
00:29:18,382 --> 00:29:21,624
I'll take the liberty of calling him.
by name.

348
00:29:21,760 --> 00:29:23,751
His eyes met mine.

349
00:29:24,137 --> 00:29:26,128
Mr. charles fishing.

350
00:29:26,765 --> 00:29:28,630
I hesitated. He persisted.

351
00:29:37,234 --> 00:29:39,691
The public thought
I was part of the act.

352
00:29:41,738 --> 00:29:43,820
Come on, Mr. Pescara!
Don't be afraid.

353
00:29:51,248 --> 00:29:53,990
He laughed at our expense:

354
00:29:54,126 --> 00:29:56,492
From our pockets he took
a pair of socks...

355
00:29:56,628 --> 00:30:00,120
a bra,
and 20 meters of red tape.

356
00:30:00,507 --> 00:30:03,374
Enough for 200
Legion of honor decorations!

357
00:30:03,510 --> 00:30:05,000
He read the soldier's hand.

358
00:30:06,263 --> 00:30:11,007
I see danger for you in going to the law...
And to go to the in-laws!

359
00:30:12,853 --> 00:30:17,813
I see you in a magnificent uniform,
with a lot of golden braid...

360
00:30:18,483 --> 00:30:20,565
A goalkeeper, without a doubt!

361
00:30:20,861 --> 00:30:22,726
He saw my skeptical air.

362
00:30:23,363 --> 00:30:27,481
You, sir, who seem to doubt my powers...
Show me your life preserver.

363
00:30:30,120 --> 00:30:31,951
How long will I live?

364
00:30:32,831 --> 00:30:34,196
See you tomorrow.

365
00:30:35,000 --> 00:30:36,991
- How do you know that?
- It's written.

366
00:30:37,127 --> 00:30:40,335
Don't go, Mr. Pescara,
without reading your telegram.

367
00:30:40,464 --> 00:30:44,878
Carlos Pescara,
hotel d'angleterre, arras.

368
00:30:45,510 --> 00:30:47,466
Better than the western union.
Thank you.

369
00:30:56,980 --> 00:31:00,973
Genevieve on her deathbed,
call for you

370
00:31:01,109 --> 00:31:05,978
I beg you to come before it is too late.
Doctor vermeulen.

371
00:31:06,615 --> 00:31:09,231
Our belief in magic is eternal.

372
00:31:09,618 --> 00:31:12,735
This allusion to sudden death,
this telegram found in my pocket...

373
00:31:12,871 --> 00:31:16,955
Who was this unknown Genevieve?
Who called me on his deathbed?

374
00:31:17,084 --> 00:31:19,996
I was out hunting...
Was this woman my prey?

375
00:31:20,337 --> 00:31:22,373
Do you know a Dr. Vermeulen?

376
00:31:22,506 --> 00:31:28,217
Vermeulen? No, not in this town...
Oh, you mean the clinic!

377
00:31:28,345 --> 00:31:32,759
More like a madhouse...
A good 10 kilometers away.

378
00:31:32,891 --> 00:31:36,509
- Can I take a taxi?
- It's almost 11:00...

379
00:31:40,315 --> 00:31:43,603
strange trip
through a dark landscape.

380
00:31:48,949 --> 00:31:50,610
Here it is.

381
00:31:51,701 --> 00:31:54,363
- No, this is a cemetery.
- Later then.

382
00:32:04,840 --> 00:32:06,250
Finally we arrive.

383
00:32:08,385 --> 00:32:09,875
- I'll wait for you?
- Yes.

384
00:32:10,011 --> 00:32:12,218
- Won't you be long?
- What is that noise?

385
00:32:12,347 --> 00:32:13,132
The crazy ones!

386
00:32:13,265 --> 00:32:14,505
- That?
- The crazy ones!

387
00:32:17,102 --> 00:32:18,822
- Good afternoon, miss.
- Where is the patient?

388
00:32:19,146 --> 00:32:20,477
There is no patient.

389
00:32:33,118 --> 00:32:35,860
There was a smell of antiseptics.
we associate with illness.

390
00:32:36,955 --> 00:32:38,365
A smell of cooking.

391
00:32:39,124 --> 00:32:40,239
A room.

392
00:32:40,709 --> 00:32:41,709
Two rooms.

393
00:32:43,628 --> 00:32:44,628
Three rooms.

394
00:32:45,464 --> 00:32:48,206
In front of me,
the nurse's rubber-soled shoes.

395
00:32:48,633 --> 00:32:51,500
My own footsteps echoed
like in a cathedral.

396
00:33:11,948 --> 00:33:13,188
You have arrived too late.

397
00:33:13,575 --> 00:33:15,440
He died tonight, at 11:00.

398
00:33:41,144 --> 00:33:42,144
Muriel.

399
00:33:42,562 --> 00:33:46,976
Septicemia.
Heart failure was inevitable.

400
00:33:47,859 --> 00:33:49,975
No antibiotic could save her.

401
00:33:51,696 --> 00:33:52,731
Was she angry?

402
00:33:52,989 --> 00:33:54,195
No...

403
00:33:54,991 --> 00:33:57,482
We treat other patients.
here too.

404
00:34:11,675 --> 00:34:14,382
It had a strange resemblance
to my sister.

405
00:34:15,053 --> 00:34:16,634
But his hair was dark.

406
00:34:24,729 --> 00:34:26,390
Who was she?

407
00:34:29,025 --> 00:34:30,606
He was in mourning.

408
00:34:42,539 --> 00:34:44,029
Any identification?

409
00:34:44,749 --> 00:34:48,867
Just a heavy ring
engraved with the letter g.

410
00:34:50,797 --> 00:34:52,628
Genoveva...

411
00:34:56,386 --> 00:34:59,549
There is no one in the office now
His funeral should be tomorrow morning.

412
00:35:00,807 --> 00:35:02,763
And then I saw,
at the foot of the bed...

413
00:35:07,647 --> 00:35:10,389
Forgive me, sir...
I must prepare it.

414
00:35:16,906 --> 00:35:18,487
She pushed me out of the room.

415
00:35:20,535 --> 00:35:25,154
Outside, from an isolated cabin,
A horrible laugh was heard.

416
00:35:25,498 --> 00:35:29,161
I ran away... I was afraid
going crazy myself.

417
00:35:38,511 --> 00:35:43,676
I took the first train to Paris.
know you.

418
00:35:51,733 --> 00:35:53,769
I told my father everything.

419
00:35:56,154 --> 00:36:00,272
He didn't say anything, but agreed to return.
with me in earnest for the funeral.

420
00:36:01,409 --> 00:36:05,027
We will take the 11:00 train...
To find what?

421
00:36:42,158 --> 00:36:43,158
Charles!

422
00:36:45,995 --> 00:36:47,986
The eleven o'clock lady...

423
00:36:56,506 --> 00:36:57,506
Dead...

424
00:37:02,804 --> 00:37:03,804
The poison...

425
00:37:11,271 --> 00:37:13,353
Yes, sir, something terrible...

426
00:37:15,150 --> 00:37:17,232
Thank you for your sympathy...

427
00:37:18,027 --> 00:37:20,018
Yes, sir, I will give you the message.

428
00:37:20,238 --> 00:37:22,024
Word for word, sir.

429
00:37:23,283 --> 00:37:26,775
Poor Mr. Charles... if he had stayed,
nothing would have happened.

430
00:37:26,911 --> 00:37:31,029
- That's your opinion, Guillaume.
- And none of these visits, phone calls...

431
00:37:31,166 --> 00:37:34,875
It never stops ringing!
Letters, cards, people insisting...

432
00:37:35,003 --> 00:37:38,245
Demanding explanations...
And the Lord will not see anyone.

433
00:37:40,175 --> 00:37:43,133
- Shows how people care.
- Yes. Poor Muriel.

434
00:37:43,261 --> 00:37:47,004
Erna and psychics like eee ae oe a ee te
ee se ees ee eer essn ss

435
00:37:47,140 --> 00:37:51,804
She said: "I still have a brother...
"S.0.S."

436
00:37:52,645 --> 00:37:54,977
I'd rather she thought about me.
as a friend.

437
00:37:54,981 --> 00:37:57,017
I'm sure you do, sir.

438
00:37:58,651 --> 00:38:00,642
Mr. Pescara calls me.

439
00:38:00,653 --> 00:38:03,736
- Ask him if he can see me.
- I doubt it, sir.

440
00:38:10,288 --> 00:38:11,403
Mr. wantz.

441
00:38:11,414 --> 00:38:14,281
- "Good morning" so to speak... but it is not.
- Did he just arrive?

442
00:38:14,542 --> 00:38:17,659
No, I've been attending the autopsy.
the coroner, the funeral...

443
00:38:17,754 --> 00:38:20,666
- You are almost one of the family.
- We are all part of the family.

444
00:38:20,757 --> 00:38:24,670
Muriel considers you a brother.
Everyone says: it must be true.

445
00:38:25,303 --> 00:38:30,047
Guillaume, is there any egg at home?
Then beat it.

446
00:38:30,141 --> 00:38:33,679
But Mr. Pescara hopes that Mr. 5.0.S.
You only have a few minutes left.

447
00:38:34,187 --> 00:38:37,099
The doorbell rings, the phone rings
It sounds, everything sounds...

448
00:38:37,148 --> 00:38:38,854
Open the door,
I'll pick up the phone.

449
00:38:39,526 --> 00:38:42,609
The topic is too painful.
dear child.

450
00:38:42,779 --> 00:38:45,395
I don't want to dwell on it.

451
00:38:46,157 --> 00:38:50,651
Maybe you know something...
That might shed some light.

452
00:38:52,789 --> 00:38:56,782
I don't know anything about the circumstances
that caused the death of my son.

453
00:38:57,252 --> 00:38:59,288
What about those who came before him?

454
00:39:01,548 --> 00:39:05,416
If you have any information,
I would give it to the corresponding authorities.

455
00:39:06,177 --> 00:39:08,668
Let the official investigation
follow its course.

456
00:39:08,680 --> 00:39:12,923
It's in good hands...
Your uncle is an energetic researcher.

457
00:39:13,184 --> 00:39:15,391
- My uncle?
- You didn't know?

458
00:39:15,562 --> 00:39:18,645
Your uncle has been made
investigating judge of the case.

459
00:39:18,857 --> 00:39:22,020
Actually? and you are
The civil complainant?

460
00:39:22,652 --> 00:39:25,519
Certainly not. It will allow me.

461
00:39:29,284 --> 00:39:32,117
- No, not in anyone's house.
- What is this ring?

462
00:39:33,538 --> 00:39:36,280
A ring? Can?

463
00:39:39,627 --> 00:39:42,289
No... no, it's not mine.

464
00:39:45,133 --> 00:39:48,500
Maybe Guillaume's?

465
00:39:49,137 --> 00:39:51,378
In that case,
I'll return it myself.

466
00:39:58,062 --> 00:40:03,102
Hello, courthouse?
Raoul Seminary, please... your nephew.

467
00:40:08,740 --> 00:40:11,482
Hello uncle! It's s.0.S.!

468
00:40:11,659 --> 00:40:15,243
Yes, Stanislas Octave...
Back from Gabon...

469
00:40:15,997 --> 00:40:17,658
About a week...

470
00:40:18,291 --> 00:40:21,033
I called you every day
but there was no response.

471
00:40:21,044 --> 00:40:25,037
Well, what do you want?
I thought so much!

472
00:40:25,256 --> 00:40:27,372
Where are you now?
The Lord's house will fish.

473
00:40:27,550 --> 00:40:31,919
Get out immediately.
I'm about to have the house searched.

474
00:40:32,180 --> 00:40:35,047
Meet me in my room at 2:00.
Place.

475
00:40:36,434 --> 00:40:38,641
- What's wrong with you, Guillaume?
- To top it off...

476
00:40:38,937 --> 00:40:41,749
The house is full of police!
Already? Can I go up the service stairs?

477
00:40:41,773 --> 00:40:43,513
Why not? Yeah.

478
00:40:50,782 --> 00:40:53,524
- You haven't changed.
- Thanks uncle! Still, five years...

479
00:40:53,534 --> 00:40:56,651
You know what I mean. It's 2:04!

480
00:40:56,871 --> 00:41:00,739
Still you're always late.
Let's get to the point.

481
00:41:01,167 --> 00:41:03,874
First: you must cut all ties.
with the family he will fish.

482
00:41:04,045 --> 00:41:05,660
- Because?
- Sit down.

483
00:41:08,049 --> 00:41:12,668
I had the honor of being trusted
with the investigation of this case.

484
00:41:12,887 --> 00:41:18,302
I loved Mr. Pescara
and I was glad to be able to be useful to you.

485
00:41:18,559 --> 00:41:22,848
But I find myself ambushed!
I will ask the questions.

486
00:41:23,147 --> 00:41:26,856
I can't let you commit
my prestige, position and career.

487
00:41:27,151 --> 00:41:30,643
If this is an ultimatum,
You must tell me his reason.

488
00:41:31,614 --> 00:41:34,151
Very good.
I must tell you more than I should...

489
00:41:34,409 --> 00:41:36,775
But under the seal
of absolute secrecy.

490
00:41:38,037 --> 00:41:39,402
Tell me.

491
00:41:42,041 --> 00:41:44,908
Serious accusations have been made
About the death of Charles Pescara.

492
00:41:44,919 --> 00:41:48,036
- That?
- Here I have the autopsy report.

493
00:41:48,548 --> 00:41:53,292
Charles Pescara was poisoned...
The poison is not precisely identified.

494
00:41:54,262 --> 00:41:58,005
The body was found to have footprints.
from a recent injection.

495
00:41:59,308 --> 00:42:03,768
Pescara father was a doctor
before starting his pharmaceutical company.

496
00:42:04,022 --> 00:42:06,513
Did you know? - Yes.

497
00:42:07,400 --> 00:42:10,984
He admitted to giving his son
an injection yesterday.

498
00:42:11,154 --> 00:42:14,487
The son had complained of illness...
Conveniently.

499
00:42:15,158 --> 00:42:18,025
Nothing would have been simpler.
than injecting the poison.

500
00:42:19,037 --> 00:42:21,494
- Do you believe that?
- Yes.

501
00:42:22,248 --> 00:42:26,241
You know the wild beasts of Africa,
but not those of your own country.

502
00:42:26,919 --> 00:42:30,286
I've seen cases like this before...
Two-faced monsters.

503
00:42:30,506 --> 00:42:35,546
Here is the file. To summarize,
Mr. Pescara is under investigation.

504
00:42:36,304 --> 00:42:39,512
And discreet police surveillance.
Do you understand?

505
00:42:41,267 --> 00:42:42,382
Yeah.

506
00:42:42,935 --> 00:42:44,675
So don't go creating crazy theories.

507
00:42:44,687 --> 00:42:47,144
or playing cloak and dagger
to impress the lovely Muriel.

508
00:42:47,148 --> 00:42:50,766
I'm not as romantic as you think.
She is engaged to a young pharmacist.

509
00:42:51,778 --> 00:42:54,360
Selfless acts
They are all the noblest.

510
00:42:55,281 --> 00:42:57,772
In life we ​​must choose.
between pleasure and duty.

511
00:43:00,870 --> 00:43:03,031
Pleasure... duty.

512
00:43:03,247 --> 00:43:06,284
- What are you doing?
- Listen to you and take notes.

513
00:43:06,292 --> 00:43:12,253
You mock justice! Don't forget,
The king created a noblesse de robe!

514
00:43:12,507 --> 00:43:15,920
- Don't forget the sans-culottes!
- There is an aristocracy of the mind!

515
00:43:16,260 --> 00:43:20,549
The position and career you mentioned...
You are on your way to ruining them.

516
00:43:20,681 --> 00:43:26,051
Do you know something!
For justice and family, you must speak out!

517
00:43:26,687 --> 00:43:30,225
- On the condition that it remains between us.
- Baptiste!

518
00:43:32,610 --> 00:43:35,147
Hello sir s.0.S.!

519
00:43:35,279 --> 00:43:39,022
No talk!
Write down my nephew's testimony!

520
00:43:39,158 --> 00:43:43,777
Oh no!
That wasn't what we agreed to.

521
00:43:43,913 --> 00:43:48,031
- I could get you arrested!
- Then I'll wait for my lawyer.

522
00:43:48,167 --> 00:43:49,782
Goodbye, Baptist.

523
00:43:52,547 --> 00:43:53,627
You will pay!

524
00:43:56,384 --> 00:43:59,251
Call the angry inspector
to pick me up in his car in 20 minutes.

525
00:43:59,679 --> 00:44:05,015
And call the disability police station,
Send two men to my nephew's house.

526
00:44:05,143 --> 00:44:07,759
Sir, will you have
Did you search Mr. s.0.S.'s house?

527
00:44:07,895 --> 00:44:09,351
Exactly.

528
00:44:09,480 --> 00:44:12,972
- Have you lost something?
- Found. Where can I call?

529
00:44:13,109 --> 00:44:17,603
- Take the hallway to your right, then...
- Thank you!

530
00:44:25,538 --> 00:44:31,408
- I am a journalist, I received a phone call...
- You all did it... I don't know more than you.

531
00:44:32,670 --> 00:44:34,501
Here's the judge now.

532
00:44:39,886 --> 00:44:41,547
What is all this?

533
00:44:42,513 --> 00:44:45,630
They all received phone calls...

534
00:44:47,059 --> 00:44:48,299
Will there be an arrest?

535
00:44:49,645 --> 00:44:53,729
I'm afraid you are all victims
of a joker.

536
00:45:02,033 --> 00:45:05,366
What's up, Baptist?
They just called...

537
00:45:05,494 --> 00:45:10,158
Mr. Pescara was found unconscious.
in his office... poisoned!

538
00:45:10,666 --> 00:45:11,666
Perfect!

539
00:45:12,501 --> 00:45:15,117
Gentlemen, here is your story:

540
00:45:15,254 --> 00:45:19,748
As I suspected, Pescara was guilty.
He just poisoned himself.

541
00:45:23,930 --> 00:45:26,171
- Guillaume, what are you doing?
- Excuse me, sir...

542
00:45:26,307 --> 00:45:31,518
I was picking up a pin.
Then I dropped it again!

543
00:45:31,646 --> 00:45:35,389
- What did you see?
- The consultation is over.

544
00:45:41,405 --> 00:45:45,148
- Good morning, miss.
- Guillaume, accompany these gentlemen.

545
00:45:48,537 --> 00:45:52,155
- Well, Muriel?
- You will be completely paralyzed.

546
00:45:52,917 --> 00:45:56,159
Can't you talk? Or write?

547
00:45:58,422 --> 00:46:01,880
The doctors say that the poison
It affected his central nervous system.

548
00:46:02,885 --> 00:46:05,627
- Poor Muriel.
-None of that.

549
00:46:05,930 --> 00:46:09,172
We must discover the truth.
We must avenge Charles and Dad.

550
00:46:11,644 --> 00:46:13,600
Stay, Guillaume,
since you are here.

551
00:46:13,729 --> 00:46:14,844
Sit down.

552
00:46:16,482 --> 00:46:20,225
Someone brought Charles a package.
just before leaving home.

553
00:46:21,028 --> 00:46:23,861
I wonder what it was?
A package? How was it?

554
00:46:24,615 --> 00:46:27,027
- That big.
-Who brought it?

555
00:46:27,159 --> 00:46:29,275
A little boy.
Very rude!

556
00:46:29,412 --> 00:46:31,494
I gave him two francs;
He called me cheap!

557
00:46:33,291 --> 00:46:34,371
A little boy?

558
00:46:34,500 --> 00:46:39,369
Here is the telegram that Charles sent.
before returning to Paris.

559
00:46:40,256 --> 00:46:43,419
"vermeulen clinic,
l'escarpe canal, arras...

560
00:46:43,676 --> 00:46:46,167
He arrives tonight by train.
Carlos Pescara.

561
00:46:47,054 --> 00:46:48,669
we must discover
what this clinic is.

562
00:46:48,806 --> 00:46:49,921
I know.

563
00:46:51,559 --> 00:46:55,643
Before they killed him,
Charles sent me some stenotyped clues.

564
00:46:56,022 --> 00:46:58,638
Did Mr. Charles know stenotype?

565
00:46:58,899 --> 00:47:00,139
What did he say?

566
00:47:00,609 --> 00:47:03,976
He told me about his adventures in the north.
I'm going back there.

567
00:47:04,113 --> 00:47:06,354
- I'll go with you.
- No, Muriel.

568
00:47:06,490 --> 00:47:10,233
You must stay; The police are watching.
They have their own theory.

569
00:47:10,369 --> 00:47:13,532
- Can I ask the gentleman a question?
- Certainly.

570
00:47:13,664 --> 00:47:17,031
May I know where the gentleman got that ring from?

571
00:47:17,376 --> 00:47:18,376
No.

572
00:47:18,419 --> 00:47:21,252
Very good sir.

573
00:47:23,299 --> 00:47:27,258
- I hadn't seen it before.
- A memory of Charles.

574
00:47:28,012 --> 00:47:31,925
One thing bothers me, Muriel:
Your father didn't say anything to the police.

575
00:47:32,058 --> 00:47:33,764
I don't want to go against your wishes.

576
00:47:34,310 --> 00:47:38,849
Before risking a trip north
based on some clues...

577
00:47:39,148 --> 00:47:43,642
Why not take advantage?
as nephew of the investigating judge...

578
00:47:43,778 --> 00:47:47,145
To find out what the police think
and what do they know?

579
00:47:47,281 --> 00:47:48,612
Good idea.

580
00:47:48,908 --> 00:47:52,400
My uncle wouldn't be in the palace now.
and I know your employee.

581
00:47:52,661 --> 00:47:54,993
I'll try to put my hands
about the file.

582
00:47:55,664 --> 00:47:57,120
See you tomorrow.

583
00:47:57,249 --> 00:48:00,491
The house can be watched,
Let's meet on neutral ground.

584
00:48:00,795 --> 00:48:03,286
How about the towers of Notre Dame?

585
00:48:03,422 --> 00:48:05,287
- That's an idea.
- Why not?

586
00:48:06,175 --> 00:48:07,415
They are very tall.

587
00:48:17,645 --> 00:48:21,888
Don't let it bother you, Guillaume.
Sorry sir, problem with the lock.

588
00:48:22,024 --> 00:48:23,855
- That?
- You can't see anything.

589
00:48:24,610 --> 00:48:27,773
- You're perfect, William.
- William! You called me William!

590
00:48:27,905 --> 00:48:29,736
If I dared... - Dare!

591
00:48:29,865 --> 00:48:33,733
- I have a secret to tell you, sir.
- Say.

592
00:48:33,869 --> 00:48:36,736
- Sir, would you come up to my room?
- Pardon?

593
00:48:36,872 --> 00:48:40,035
- That way no one will hear us.
- It's very high.

594
00:48:40,167 --> 00:48:43,159
It will be good practice
by the towers of notre dame.

595
00:48:51,554 --> 00:48:54,011
Lord gave me this
before heading north.

596
00:48:54,140 --> 00:48:58,383
He told me: "If I don't come back,
Old man, give it to the prosecutor.”

597
00:48:58,519 --> 00:49:01,886
He called me "old man" because
I was his orderly in the other war.

598
00:49:02,022 --> 00:49:05,264
- We must open it.
- That's the question!

599
00:49:06,277 --> 00:49:11,112
The man did not return...
But he didn't go either.

600
00:49:11,407 --> 00:49:14,490
Listen, Guillaume...
Or rather, Guillermo...

601
00:49:14,618 --> 00:49:18,031
That envelope could be important!
But the Lord has not given me instructions!

602
00:49:18,164 --> 00:49:20,155
- He's paralyzed!
- Before being paralyzed!

603
00:49:20,624 --> 00:49:25,493
Why should I go up four floors to see?
A mysterious envelope and not opening it?

604
00:49:25,754 --> 00:49:27,995
But there is something else...

605
00:49:29,550 --> 00:49:36,388
When I found the man lying in his office,
There was a reliquary next to him, open.

606
00:49:36,515 --> 00:49:42,511
He was still conscious... he closed it,
beckoning to me: Take it! Don't say anything!

607
00:49:42,855 --> 00:49:45,722
- But you talk. Excellent, Guillaume!
- William.

608
00:49:46,525 --> 00:49:51,110
- What was in the reliquary?
- When the man closed it, it was empty.

609
00:49:51,238 --> 00:49:52,523
I haven't opened it.

610
00:49:53,032 --> 00:49:54,988
That is the most interesting point.
in your story.

611
00:49:55,743 --> 00:49:57,904
We don't wait for anyone...
I'll go see.

612
00:50:48,420 --> 00:50:50,536
-Will this do, sir?
- Yes, thanks.

613
00:50:50,673 --> 00:50:52,789
Put a blank sheet of paper inside.

614
00:50:53,801 --> 00:50:57,134
Is this sealing wax?

615
00:50:57,763 --> 00:50:59,924
Could you put the envelope here?

616
00:51:05,062 --> 00:51:09,396
- But you made me write a blank page!
- Yes, I'm a conjurer.

617
00:51:10,150 --> 00:51:12,516
How much do I owe you?
Ten francs, sir.

618
00:51:13,279 --> 00:51:15,110
Keep the change.

619
00:51:16,991 --> 00:51:20,028
- He forgot his briefcase.
- Let's see what's inside.

620
00:51:23,038 --> 00:51:25,529
I almost forgot! Thank you.

621
00:51:29,545 --> 00:51:33,254
- I left my notebook in your room.
- I haven't seen it.

622
00:51:33,382 --> 00:51:35,919
- Has the gentleman seen my kitten?
- No.

623
00:51:46,687 --> 00:51:50,896
- I found my notebook... I'm leaving.
- Very good sir.

624
00:51:52,401 --> 00:51:54,392
- What are you doing?
- It might be under the bed.

625
00:51:54,528 --> 00:51:58,897
- Unlikely.
- Unlikely, unlikely... what does he know?

626
00:52:07,666 --> 00:52:11,033
This is a personal favor...
Keep it between us.

627
00:52:11,295 --> 00:52:14,037
- Very intelligent.
- Diabolical!

628
00:52:14,173 --> 00:52:17,665
Is this the same poison as
Did he kill Charles and poison his father?

629
00:52:18,052 --> 00:52:20,885
I'm going to the palace.
Autopsy poor mitron.

630
00:52:21,013 --> 00:52:24,050
- I'm not a veterinarian.
- You'll manage.

631
00:52:24,183 --> 00:52:26,799
Just be sure what you ingested.

632
00:52:32,107 --> 00:52:36,271
I'm sorry sir s.0.S., I can't leave you
Enter your uncle's chambers in his absence.

633
00:52:36,403 --> 00:52:40,988
I have a letter to write.
I can't concentrate in the outer office.

634
00:52:41,116 --> 00:52:43,232
Very good... but not too good.

635
00:52:43,869 --> 00:52:48,909
A busy day! Your uncle took
The file will go home to work on it.

636
00:52:49,249 --> 00:52:52,662
- Did you take it home?
- Yes... sit down.

637
00:52:52,795 --> 00:52:54,501
You'll want an envelope...

638
00:52:58,258 --> 00:53:02,171
Ink...
But you must have your own pen...

639
00:53:02,304 --> 00:53:04,169
Let me get you an envelope
after all!

640
00:53:06,183 --> 00:53:10,802
Is that you, man? It's s.0.S...
Stanislas-octave.

641
00:53:11,146 --> 00:53:15,389
I'm going for good... but first I have
A sensational revelation for you!

642
00:53:16,402 --> 00:53:21,897
Can you come to my house?
I have a document you should see.

643
00:53:22,908 --> 00:53:25,399
So in half an hour.

644
00:53:25,661 --> 00:53:28,994
- What's wrong with your letter?
- Everything ready!

645
00:54:01,655 --> 00:54:05,489
Thief! You thief!
Do you know the danger you are in?

646
00:54:05,743 --> 00:54:07,734
You can't even plead insanity!

647
00:54:07,870 --> 00:54:11,033
If I hadn't forgotten my briefcase...!

648
00:54:11,165 --> 00:54:14,532
sending your uncle
On a wild goose chase!

649
00:54:14,668 --> 00:54:18,502
- I need the truth about the Pescara case!
- If I had known...!

650
00:54:18,630 --> 00:54:21,497
- Just a look!
- Out of the question!

651
00:54:22,801 --> 00:54:23,665
Hands up!

652
00:54:23,802 --> 00:54:26,919
One two three! - Scoundrel!

653
00:54:30,058 --> 00:54:31,548
It would have gone to four.

654
00:54:46,283 --> 00:54:48,490
Cornet, Fernando. 32 years.

655
00:54:48,619 --> 00:54:50,234
Veterinarian in veules-les-roses.

656
00:54:50,621 --> 00:54:52,157
Room 11.

657
00:54:53,165 --> 00:54:55,030
Do you want to see my parrot?

658
00:54:56,543 --> 00:54:59,000
- I see it. Because?
- He's sick.

659
00:54:59,129 --> 00:55:02,292
- AND?
- Since you are a veterinarian...

660
00:55:02,674 --> 00:55:04,665
Oh yes. Later.

661
00:55:35,541 --> 00:55:37,406
I picked it up
in the place de la muette.

662
00:55:37,668 --> 00:55:42,002
10:00 PM. he had a suitcase
and a little box in his hand.

663
00:55:42,130 --> 00:55:43,620
He said: "gare du nord."

664
00:55:45,384 --> 00:55:48,626
Paper box. What did it contain?

665
00:55:48,762 --> 00:55:51,754
The locket, man!

666
00:55:52,891 --> 00:55:53,755
Glove

667
00:55:53,892 --> 00:55:54,927
It's mine.

668
00:55:55,060 --> 00:55:58,894
I left him in a taxi last night at 10:00,
on Mozart Avenue.

669
00:55:59,398 --> 00:56:02,231
Dr. David's Report: Poison.

670
00:56:03,110 --> 00:56:06,022
Traces of prussic acid;
Scopolamine.

671
00:56:08,407 --> 00:56:10,898
Interviews about: Gérard will fish.

672
00:56:11,034 --> 00:56:13,650
50 years old. School of Medicine.

673
00:56:13,787 --> 00:56:16,654
Hospital intern.
PhD in chemistry.

674
00:56:16,790 --> 00:56:19,532
Director of
Pescara Pharmacies, Inc.

675
00:56:19,918 --> 00:56:21,158
Moral burden.

676
00:56:21,295 --> 00:56:25,163
He was 19 years old, I was 30.
He had a pharmacy on rue mouffetard.

677
00:56:25,299 --> 00:56:28,791
The night of the quat-z-arts dance,
Four of them threw me in a fiacre.

678
00:56:29,177 --> 00:56:33,386
The next day they found me
In the pond of the Luxembourg garden, naked.

679
00:56:33,515 --> 00:56:34,925
He was convicted.

680
00:56:35,058 --> 00:56:38,300
Three months suspended.
He enlisted in 1914 and served in northern France.

681
00:56:38,812 --> 00:56:42,896
Croix de guerre with palms.
Injuries to the head and arm.

682
00:56:43,275 --> 00:56:45,607
Military identification was lost...
Duplicate issued.

683
00:56:45,736 --> 00:56:49,399
Married to amélie dutertre,
daughter of the banker Dutertre.

684
00:56:49,531 --> 00:56:53,115
The death of the latter was attributed,
at that time, to food poisoning.

685
00:56:59,499 --> 00:57:03,162
Did you know Mr. Pescara?
It was my Thursday!

686
00:57:03,295 --> 00:57:06,753
I don't like speaking badly about a client...
But he had his tastes!

687
00:57:07,549 --> 00:57:08,629
He liked to dress up...

688
00:57:08,759 --> 00:57:12,627
Yes, I heard it...
He said: "the poison..."

689
00:57:13,555 --> 00:57:15,796
I cooked for Mr. Pescara
for seven years.

690
00:57:22,773 --> 00:57:24,388
It made the lady cry.

691
00:57:24,524 --> 00:57:28,016
A dangerous,
unscrupulous businessman.

692
00:57:28,153 --> 00:57:31,896
We were enemies, competitors.
It ruined me!

693
00:57:32,908 --> 00:57:34,273
anonymous letters

694
00:57:37,537 --> 00:57:40,654
"pescara poisoned her son
because I knew too much...

695
00:57:40,791 --> 00:57:43,908
In the family,
"cherchez la femme." Bastard.

696
00:57:59,768 --> 00:58:02,931
- Excuse me sir, I brought the parrot.
- Sorry, I have to run.

697
00:58:03,021 --> 00:58:06,730
Is there a police station nearby?
Yes, first street on your right.

698
00:58:06,858 --> 00:58:09,395
I don't know what's wrong...
He drools.

699
00:58:09,528 --> 00:58:10,859
How disgusting.

700
00:58:11,905 --> 00:58:14,738
I found this in a bank.
I don't have time to fill out forms.

701
00:58:14,866 --> 00:58:18,279
If decent people don't give their names,
They run the risk of being taken for scum.

702
00:58:18,662 --> 00:58:23,156
Suppose the owner is looking for it?
That would be the seminar for judges.

703
00:58:23,291 --> 00:58:27,034
- There may be a reward for you.
- I've already achieved it.

704
00:58:35,262 --> 00:58:39,505
- I've been waiting for 40 minutes.
- Did you hear what happened?

705
00:58:40,434 --> 00:58:43,176
I was supposed to see Paul last night.
but it never appeared.

706
00:58:43,311 --> 00:58:48,021
This morning I went to your hotel.
The owner and I went to his room.

707
00:58:48,734 --> 00:58:52,397
It had been looted.
There was a handkerchief soaked in blood...

708
00:58:52,529 --> 00:58:54,019
And a letter.

709
00:58:54,156 --> 00:58:55,396
Other.

710
00:58:59,286 --> 00:59:03,279
“If you want to save the girl you love,
Come to rue des dames at 11:00.

711
00:59:09,421 --> 00:59:13,881
Excuse me... do you know a Paul Wantz?
Did something strange happen last night at 11:00?

712
00:59:14,009 --> 00:59:18,298
Did anyone come?
I was just entering -

713
00:59:18,430 --> 00:59:21,797
I saw a big black car parked there.
and some men who seemed to be fighting.

714
00:59:21,933 --> 00:59:25,425
One seemed to be forced to get into the car,
but it wasn't my business...

715
00:59:25,562 --> 00:59:26,562
Thank you.

716
00:59:27,147 --> 00:59:29,513
- Good? Where now?
- My place.

717
00:59:30,275 --> 00:59:31,765
26 favert street.

718
00:59:42,537 --> 00:59:44,027
Ah, Mr. s.0.S.

719
00:59:46,541 --> 00:59:49,533
Hello, madam. Richard. Everything clear?
Yes, what happened?

720
00:59:49,669 --> 00:59:51,500
I'll tell you another time.
Anything else?

721
00:59:51,630 --> 00:59:54,246
A package brought for you.
I put it in your room.

722
00:59:54,382 --> 00:59:56,873
- Who brought this package?
- A little boy.

723
00:59:57,010 --> 01:00:01,504
A little boy? I don't like that.
If I'm not down by five, come check on me.

724
01:00:51,523 --> 01:00:55,516
What a neighbor!
He thinks he's in Africa!

725
01:00:57,654 --> 01:00:58,654
Departure?

726
01:00:58,780 --> 01:01:01,021
Yes... if anyone asks,
I'm going to Nice for the carnival.

727
01:01:01,158 --> 01:01:03,399
- It's the wrong season!
-So.

728
01:01:04,744 --> 01:01:05,779
Lyon Station!

729
01:01:13,503 --> 01:01:16,370
- Lyon station?
- I'm going to vimy.

730
01:01:16,798 --> 01:01:18,663
I'm completely confused...

731
01:01:18,800 --> 01:01:20,916
Stop by the north station!

732
01:01:21,803 --> 01:01:24,260
- 5.0.5., let me go with you.
- Certainly not.

733
01:01:24,514 --> 01:01:27,176
- 5.0.5., I'm afraid.
- You're not in any danger.

734
01:01:27,309 --> 01:01:30,392
Not for me, but for you two.

735
01:01:30,687 --> 01:01:34,271
Thanks for the plural.
I'll bring your Paul back, I promise.

736
01:01:35,734 --> 01:01:39,522
- You are the best friend I know.
- What do you know?

737
01:01:41,156 --> 01:01:43,397
Why did you have to be away?
see you around?

738
01:01:44,743 --> 01:01:47,906
Driver, stop! Arrest! - Because?

739
01:01:48,038 --> 01:01:50,745
I don't want to go to the station.
I hate goodbyes.

740
01:01:51,166 --> 01:01:54,249
I would cry and be terribly sad.

741
01:01:55,670 --> 01:01:59,128
Then goodbye.
I'll think of you if things get difficult.

742
01:02:00,550 --> 01:02:02,541
I will try to be your best friend
always.

743
01:02:13,063 --> 01:02:14,143
North Station!

744
01:02:14,272 --> 01:02:15,603
I'm not deaf!

745
01:02:15,899 --> 01:02:18,390
It's okay...
I just need to go there.

746
01:02:36,002 --> 01:02:38,869
Sir, do you know a Genevieve Pescara?

747
01:02:39,005 --> 01:02:41,747
No, I can't say yes. - Thank you!

748
01:02:53,812 --> 01:02:55,518
No, no, Genevieve Pescara.

749
01:02:55,897 --> 01:02:58,513
Sorry, no Genevieve Pescara.

750
01:02:58,900 --> 01:03:00,765
Pescara is not a local name.

751
01:03:01,236 --> 01:03:03,773
The entire area was razed
in the war of 1914.

752
01:03:04,406 --> 01:03:06,647
Then the population was displaced.
in the war of 1940.

753
01:03:07,033 --> 01:03:10,025
Are you sure this girl was baptized?

754
01:03:10,620 --> 01:03:13,657
If so, the bishopric
has duplicate record...

755
01:03:14,040 --> 01:03:17,532
But if you don't know...
Thanks, I have another idea.

756
01:03:17,669 --> 01:03:20,786
- Yeah?
- The cemetery. Thank you!

757
01:03:58,918 --> 01:04:01,534
- Forgive me.
- Yes sir?

758
01:04:01,671 --> 01:04:03,878
- When was this tomb...?
- It's new!

759
01:04:04,007 --> 01:04:07,374
Freshly filled.
And the others?

760
01:04:07,510 --> 01:04:10,047
clients
I haven't shown up yet.

761
01:04:10,180 --> 01:04:13,138
- Do you know who ordered these crosses?
- Yes...

762
01:04:13,266 --> 01:04:16,429
A gentleman who paid cash.
A doctor.

763
01:04:16,811 --> 01:04:19,223
- Do you know his name?
- Dr. vermeulen.

764
01:04:19,356 --> 01:04:21,517
The alienist?

765
01:04:21,900 --> 01:04:26,109
- No, he's a doctor.
- Runs an asylum.

766
01:04:26,654 --> 01:04:29,646
A silo? Who would have thought?

767
01:04:54,516 --> 01:04:58,134
- Sorry, the doctor is not here.
- Maybe you could tell me...

768
01:04:58,269 --> 01:05:00,760
- I know very little.
- Why are you so cautious?

769
01:05:01,022 --> 01:05:04,389
Work in a place like this
Leave few illusions.

770
01:05:04,526 --> 01:05:06,983
- Cynical?
- No, just exhausted.

771
01:05:07,404 --> 01:05:08,404
Indifferent.

772
01:05:09,239 --> 01:05:11,525
Who brought Genevieve Pescara here?
and why?

773
01:05:11,658 --> 01:05:13,489
I think our interview is over.

774
01:05:13,618 --> 01:05:15,654
- Helena, I'm leaving.
- Doctor Vermeulen?

775
01:05:15,787 --> 01:05:19,530
- Yeah?
- If he leaves now, he wasn't out.

776
01:05:19,666 --> 01:05:22,783
-Who is this?
- Paranoid, righter of grievances.

777
01:05:22,919 --> 01:05:26,036
Doctor, I'm investigating
the death of Genoveva Pescara.

778
01:05:26,631 --> 01:05:27,711
I don't recognize the name.

779
01:05:27,882 --> 01:05:31,045
His brother was Charles Pescara,
whose death was front page news.

780
01:05:31,177 --> 01:05:32,177
I don't read the newspapers.

781
01:05:32,512 --> 01:05:34,423
Maybe you could give me
some information.

782
01:05:34,681 --> 01:05:35,801
I would like to know, first:

783
01:05:36,933 --> 01:05:38,764
Who brought Genevieve Pescara here?
and why?

784
01:05:39,436 --> 01:05:40,436
Second:

785
01:05:40,687 --> 01:05:43,975
Why did you send a telegram?
To Charles Pescara in Arras?

786
01:05:44,482 --> 01:05:44,971
Third:

787
01:05:45,400 --> 01:05:47,641
Why did you order four tombs?
for the vimy cemetery...

788
01:05:47,735 --> 01:05:49,695
In the name of the family will you fish?
That's all.

789
01:05:50,780 --> 01:05:52,520
- Is the gentleman alone?
- Yes.

790
01:05:53,241 --> 01:05:54,651
Could you come by here, sir?

791
01:06:03,543 --> 01:06:06,034
Tomorrow, I have two ordinances.
bring it to my office.

792
01:06:08,381 --> 01:06:10,776
Did I ever tell you that you have
The most beautiful eyes in the world?

793
01:06:10,800 --> 01:06:13,416
there is still space
In the riot room, doctor.

794
01:06:37,410 --> 01:06:39,901
Please forgive this misunderstanding,
Mr. Seminary.

795
01:06:40,121 --> 01:06:42,282
Admit that appearances
They were against you!

796
01:06:42,916 --> 01:06:46,784
I assure you: I know nothing
about this telegram and these crosses.

797
01:06:47,378 --> 01:06:49,790
It is true that the woman
He was buried there.

798
01:06:50,048 --> 01:06:51,788
Helene, give me the card.

799
01:06:56,054 --> 01:06:59,262
"Genevieve Pescara,
born February 22, 1917 in Vimy...

800
01:06:59,307 --> 01:07:01,514
He died on June 16 at 11:00 p.m.

801
01:07:01,768 --> 01:07:04,054
"Heart failure,
“Incurable sepsis.”

802
01:07:04,562 --> 01:07:06,518
“Brought by his brother,
Gerard Pescara.

803
01:07:06,981 --> 01:07:09,267
Your brother? How old was he?

804
01:07:10,985 --> 01:07:13,522
- Did you show identification?
- Military ID.

805
01:07:14,405 --> 01:07:17,897
- What was the cause of death?
- Infection. Staphylococcus aureus.

806
01:07:18,159 --> 01:07:19,399
What's that?

807
01:07:20,245 --> 01:07:21,405
Take a look.

808
01:07:21,996 --> 01:07:24,282
Nice name,
but a nasty microbe.

809
01:07:24,541 --> 01:07:27,533
We can grow them by the billion
in a culture medium.

810
01:07:29,796 --> 01:07:30,796
403?

811
01:07:32,423 --> 01:07:37,543
Everything is very good in your office, doctor.
but if a drop came out...?

812
01:07:38,054 --> 01:07:40,796
In a favorable environment,
They would reproduce like this.

813
01:07:42,183 --> 01:07:43,183
Look here.

814
01:07:45,645 --> 01:07:48,261
And if they were injected
secretly?

815
01:07:48,523 --> 01:07:50,479
Would they be fatal? Sir, yes.

816
01:07:50,650 --> 01:07:52,982
But not immediately.
Possible septicemia.

817
01:07:56,489 --> 01:07:59,902
So an autopsy would indicate
a natural death?

818
01:07:59,993 --> 01:08:04,282
Yes. Poison scars,
but microbes are present naturally.

819
01:08:05,164 --> 01:08:07,621
A device for
A criminal mastermind, doctor.

820
01:08:07,792 --> 01:08:09,123
Maybe a woman...

821
01:08:10,003 --> 01:08:11,539
What do you think, Helene?

822
01:08:12,171 --> 01:08:14,287
Women can kill, just like men.

823
01:08:20,138 --> 01:08:21,969
Muriel! I'm so happy to see you.

824
01:08:24,892 --> 01:08:28,726
I don't mean to intrude, sir, miss.
but my train leaves in half an hour...

825
01:08:28,855 --> 01:08:30,335
Guillaume insisted
by accompanying me.

826
01:08:30,481 --> 01:08:31,601
What are you two doing here?

827
01:08:31,733 --> 01:08:34,099
we came to inform
in our research.

828
01:08:34,235 --> 01:08:35,475
Is there news?

829
01:08:35,862 --> 01:08:38,478
No, but the lady wanted to make sure
The gentleman received this envelope.

830
01:08:38,615 --> 01:08:40,947
- I hope it's the right one.
- There is only one, sir.

831
01:08:42,452 --> 01:08:45,444
- Photos?
- Yes, the lady photographed the documents.

832
01:08:45,580 --> 01:08:48,868
The originals are in a safe place.
Bravo.

833
01:08:49,375 --> 01:08:52,833
Where are you going?
You can examine everything without me.

834
01:08:53,129 --> 01:08:55,211
Yes, the lady is right.

835
01:08:55,340 --> 01:08:58,503
Here is the first anonymous letter.
sir received...

836
01:08:58,635 --> 01:09:02,878
The second...
The most explicit...

837
01:09:03,473 --> 01:09:06,089
“The woman you abandoned in 1916
just died...

838
01:09:06,225 --> 01:09:08,967
Your daughter was born
like Christ, in a stable.”

839
01:09:11,606 --> 01:09:16,600
"Like him, she has a cross to bear.
Frivolous man, it's time to repent...

840
01:09:16,736 --> 01:09:20,194
The poison will do its job."
Signed "vimy". Why vimy?

841
01:09:20,323 --> 01:09:25,067
- We stayed there in 1916.
- I see.

842
01:09:25,620 --> 01:09:29,989
Doctor Pescara had an intrigue there.
Intrigue is an ugly word, sir.

843
01:09:30,124 --> 01:09:33,457
The man was in uniform... just like me.

844
01:09:33,586 --> 01:09:37,329
They put us up in the best house,
upon failing... I don't remember.

845
01:09:37,465 --> 01:09:40,377
His father had been shot in 1914.
by the boches.

846
01:09:40,510 --> 01:09:45,220
Dr. Pescara would have been considered.
liberator and consoler.

847
01:09:45,348 --> 01:09:48,511
Not that I was aware of
any secret.

848
01:09:48,643 --> 01:09:51,976
- I guess there were doors in the house.
- Really, sir!

849
01:09:52,105 --> 01:09:57,816
-When did you leave Vimy?
- Because of the German offensive...

850
01:09:57,944 --> 01:10:00,981
15 minutes in advance!
The man left his backpack and his military identification.

851
01:10:01,239 --> 01:10:02,979
At the girl's house?
Very interesting.

852
01:10:03,116 --> 01:10:08,486
- How so?
- The ID was used to register Geneviéve.

853
01:10:08,871 --> 01:10:11,362
Genoveva? I don't understand.

854
01:10:11,499 --> 01:10:14,832
- But I do.
- Much better, sir.

855
01:10:15,211 --> 01:10:18,624
Now sir, could you tell me how?
Did you find that ring?

856
01:10:18,756 --> 01:10:19,996
So you recognize it?

857
01:10:20,133 --> 01:10:24,502
I recorded it, in the trenches,
for the Lord's name day.

858
01:10:25,138 --> 01:10:27,129
So the "g" isn't for Genevieve?

859
01:10:27,265 --> 01:10:30,883
No, for Gerard!

860
01:10:31,602 --> 01:10:36,187
- And you didn't know where he had gone?
- The man told me he didn't know.

861
01:10:36,315 --> 01:10:38,226
It slipped on someone's finger
Guillaume.

862
01:10:38,359 --> 01:10:40,691
Here is the lady...
I should take my train.

863
01:10:40,820 --> 01:10:43,186
You said you had one more thing
to tell you sir.

864
01:10:43,322 --> 01:10:46,735
Yes...I can identify
the eleven o'clock lady.

865
01:10:46,868 --> 01:10:49,860
Ornithogalum umbellatum.

866
01:10:51,122 --> 01:10:54,114
A common garden flower.

867
01:10:54,250 --> 01:10:59,461
That's something definitive, at least...
Orni... whatever.

868
01:11:05,094 --> 01:11:07,585
Rouleau... shot by Germans.
That's our man.

869
01:11:09,766 --> 01:11:12,508
Why are they looking?
Do I have a spot on my nose?

870
01:11:12,894 --> 01:11:14,600
Just because you're pretty.

871
01:11:14,937 --> 01:11:16,973
I'm going to the post office...
Wait for me.

872
01:11:17,064 --> 01:11:19,180
You look like him!

873
01:11:19,233 --> 01:11:21,315
- Whom?
- Your grandfather, of course!

874
01:11:21,486 --> 01:11:25,445
We realized immediately... although you have
Grow up and pretend not to see us!

875
01:11:25,615 --> 01:11:29,358
Your telegram was received yesterday...
We couldn't understand it.

876
01:11:31,120 --> 01:11:35,079
"Poisoned reliquary needle.
The autopsy shows traces of the same poison.

877
01:11:35,124 --> 01:11:38,207
In accordance with the symptoms
father and son.

878
01:11:38,586 --> 01:11:40,998
Follow the report."
Signed Lucrecia Borgia.

879
01:11:43,716 --> 01:11:46,128
- Was it like that, sir?
- Perfect.

880
01:11:48,137 --> 01:11:53,131
- Ten years here... I have never seen anything like this.
- I thought Lucretia Borgia was dead.

881
01:11:53,142 --> 01:11:55,599
Come on, it's a Hollywood movie.

882
01:12:00,691 --> 01:12:04,309
- Good morning!
- Meet Mr. Seminary, from Paris.

883
01:12:04,445 --> 01:12:07,858
- Incredible... these ladies took me for...
- Genevieve Rouleau.

884
01:12:07,990 --> 01:12:09,105
How did you know?

885
01:12:09,242 --> 01:12:14,077
Ladies, I am reporting on families.
of those shot during the great war...

886
01:12:14,372 --> 01:12:17,580
- Where was Genevieve Rouleau born?
- The poor thing!

887
01:12:17,708 --> 01:12:22,202
We were evacuated in July 1916.
He was born in a stable.

888
01:12:22,338 --> 01:12:26,581
He lived with his mother in Auchy.
and worked in a textile factory.

889
01:12:26,843 --> 01:12:30,006
- Did they never return to the city?
- The house was no longer there. And then...

890
01:12:30,137 --> 01:12:32,219
She might not have loved us
to see it again.

891
01:12:33,766 --> 01:12:37,258
- They had a very hard life.
- Jeanne Rouleau never wanted to get married.

892
01:12:37,395 --> 01:12:40,933
She worked to earn a living.
It's been two years since he died.

893
01:12:41,065 --> 01:12:43,977
- And Genevieve?
- In order not to spread scandal...

894
01:12:44,110 --> 01:12:46,943
She left with a young man
a herbalist

895
01:12:47,071 --> 01:12:49,437
- Where?
- We couldn't say it.

896
01:12:49,574 --> 01:12:52,486
If I need more information,
Where can I find you?

897
01:12:52,618 --> 01:12:55,200
Ask for the quenaille ladies,
in the town square.

898
01:12:55,329 --> 01:12:58,992
Or Mr. Leguernec, in the tavern.
Come have a drink there...

899
01:12:59,125 --> 01:13:01,207
You and your wife!
Oh no, thanks!

900
01:13:01,335 --> 01:13:04,327
I haven't been married long, I can say...
She's still shy!

901
01:13:04,463 --> 01:13:05,999
But... we're not married.

902
01:13:06,132 --> 01:13:09,374
So everything in due time!
They make a cute couple.

903
01:13:09,510 --> 01:13:11,626
The tavern is right opposite.

904
01:13:11,762 --> 01:13:15,596
It will have to be another time...
We are in trouble. Ladies, sir!

905
01:13:16,267 --> 01:13:19,759
- Where are we going now?
- To the theater room of progress.

906
01:13:19,896 --> 01:13:24,230
- What will we do there?
- See a magic act.

907
01:13:34,994 --> 01:13:36,575
Look it up, Muriel.

908
01:13:37,997 --> 01:13:39,487
He has a gun.

909
01:13:43,753 --> 01:13:47,587
Ten days ago you met Charles Pescara.
The next day he was murdered.

910
01:13:47,715 --> 01:13:50,081
It was in all the papers...
Remember?

911
01:13:50,217 --> 01:13:51,627
I don't know anything.

912
01:13:51,761 --> 01:13:54,002
You called him by his name...
How did you know?

913
01:13:54,138 --> 01:13:56,470
I must tell you something, sir.

914
01:13:56,599 --> 01:13:59,636
There is no such thing
like second sight.

915
01:13:59,769 --> 01:14:01,634
Oh really. Good?

916
01:14:01,771 --> 01:14:05,730
They told me beforehand,
by doormen and waitresses...

917
01:14:05,858 --> 01:14:09,476
The names of the people
who would be in the audience.

918
01:14:09,612 --> 01:14:11,694
Calling them by name
It was very effective.

919
01:14:11,822 --> 01:14:15,690
- And predict Charles' death?
- An innocent joke!

920
01:14:15,826 --> 01:14:19,614
I was playing the cynic.
and asked him how long he would live.

921
01:14:19,747 --> 01:14:21,612
I said, "see you tomorrow."

922
01:14:21,958 --> 01:14:25,325
When I saw in the newspapers that he had died,
I was terrified!

923
01:14:25,753 --> 01:14:29,086
In all the years I've had this act,
This is the first time I'm right.

924
01:14:29,215 --> 01:14:30,625
What bad luck.

925
01:14:30,758 --> 01:14:35,127
- And the telegram?
- It was delivered to the hotel.

926
01:14:35,262 --> 01:14:38,382
I knew that Mr. Pescara would be on the show,
So I paid the doorman 20 francs.

927
01:14:38,516 --> 01:14:41,724
I knew it would be a hit!
Okay, enough.

928
01:14:42,395 --> 01:14:45,478
Do you swear that's all you know?
In my head.

929
01:14:45,606 --> 01:14:47,187
Come on, Muriel.

930
01:14:47,316 --> 01:14:48,476
Hands up!

931
01:14:54,240 --> 01:14:55,980
You see you can trust me.

932
01:14:57,451 --> 01:14:59,863
- Allow me a prediction...
- No, thank you!

933
01:14:59,996 --> 01:15:01,952
So a wish, just a wish.

934
01:15:02,248 --> 01:15:04,614
Much joy to the lucky couple!

935
01:15:09,880 --> 01:15:11,461
Go to bed, Muriel, you're tired.

936
01:15:11,590 --> 01:15:14,377
Tomorrow I will leave early.
See you at 11:00 in the park.

937
01:15:16,262 --> 01:15:18,127
I'm thinking about Genevieve.
who wrote to me...

938
01:15:18,222 --> 01:15:20,008
And he spoke to me in Paris.

939
01:15:21,225 --> 01:15:22,840
Why didn't dad try to find them?

940
01:15:22,977 --> 01:15:26,720
He tried, but everything was destroyed.
impossible to trace. Then he got married.

941
01:15:28,232 --> 01:15:30,473
I blush when I think how spoiled I am
and happy I have been.

942
01:15:31,110 --> 01:15:35,604
There is one thing you should consider:
Your murderer. He will soon show his face.

943
01:15:37,324 --> 01:15:42,239
- You are so thoughtful.
- No... just a good friend.

944
01:15:42,621 --> 01:15:44,202
They're looking for you by phone, sir.

945
01:15:44,623 --> 01:15:46,739
A Mr. William, from Paris.

946
01:15:55,509 --> 01:15:58,091
- Hello. William?
- Yes sir!

947
01:15:58,220 --> 01:16:01,633
Miss Muriel received a telegram;
I ventured to open it.

948
01:16:01,891 --> 01:16:05,383
From Mr. Wantz, in Lyon.

949
01:16:05,519 --> 01:16:08,727
"Many difficulties, but I'm fine.

950
01:16:08,856 --> 01:16:12,189
On a promising track.
Love, Paul Wantz."

951
01:16:12,318 --> 01:16:15,310
- Thank you, Guillermo. How is Dr. Pescara?
- Very good, sir.

952
01:16:16,489 --> 01:16:20,073
And your research?
Very good, Guillaume. Thank you.

953
01:16:20,868 --> 01:16:24,326
Will you see? Nothing to worry about.

954
01:16:24,622 --> 01:16:26,112
Promising track...

955
01:16:26,749 --> 01:16:30,617
- I wonder what he found?
- I'm very glad you're okay.

956
01:16:31,504 --> 01:16:32,960
Me too, Muriel.

957
01:16:33,380 --> 01:16:36,372
The last few days I have felt uncomfortable because
his presence among us.

958
01:16:37,259 --> 01:16:40,626
- That's normal.
- You don't understand.

959
01:16:40,888 --> 01:16:45,382
I was ashamed to be so happy.
What if he had suffered some harm because of me?

960
01:16:45,518 --> 01:16:49,727
- But he's fine.
- Then I feel freer to say...

961
01:16:49,855 --> 01:16:52,187
How good it is to be with you.

962
01:16:58,823 --> 01:17:00,359
- Hello?
- Finished?

963
01:17:00,491 --> 01:17:02,356
It's just begun!

964
01:17:10,334 --> 01:17:12,495
- Hard at work?
- There's no way around it!

965
01:17:12,628 --> 01:17:17,213
- Pretty flowers.
- I'll cross them with begonias!

966
01:17:17,591 --> 01:17:21,129
- What are the white flowers called?
- Eleven o'clock, ma'am.

967
01:17:21,637 --> 01:17:24,595
- Pardon?
- Eleven o'clock, ma'am.

968
01:17:25,516 --> 01:17:30,135
By the way, have you seen a very pretty one?
Young blonde, waiting here?

969
01:17:30,271 --> 01:17:34,435
A very pretty young blonde!
I was supposed to meet her and I'm late.

970
01:17:34,567 --> 01:17:36,353
She took the ambulance.

971
01:17:36,485 --> 01:17:39,477
- Ambulance? Was there an accident?
- No.

972
01:17:40,823 --> 01:17:45,692
- Was it a city ambulance?
-There was writing on the side...

973
01:17:46,078 --> 01:17:49,866
-Vermeulen clinic?
- Yes, I think so.

974
01:17:51,584 --> 01:17:54,200
I'm going back to my first opinion.
of you

975
01:17:54,336 --> 01:17:59,876
You've been talking about murder,
Mysterious telegrams, cemetery crosses...

976
01:18:00,634 --> 01:18:03,125
Now you accuse me of kidnapping.

977
01:18:03,512 --> 01:18:06,879
Doctor, do you swear on your honor?
Don't you know anything about this?

978
01:18:07,016 --> 01:18:11,134
If you believe my word...
But I can do better.

979
01:18:11,520 --> 01:18:14,478
Do you want to see my rooms?
My apartment, my basement?

980
01:18:15,107 --> 01:18:17,223
Even the room disturbed?

981
01:18:17,943 --> 01:18:20,730
If someone kidnapped the woman you loved,
you would do the same.

982
01:18:21,572 --> 01:18:23,563
My friend, if I loved a woman...

983
01:18:25,075 --> 01:18:26,360
I would do the kidnapping.

984
01:18:27,077 --> 01:18:29,819
Could you just confirm?
that your ambulance is here?

985
01:18:30,122 --> 01:18:31,487
If you like it.

986
01:18:35,502 --> 01:18:38,460
Hello Mauricio?

987
01:18:38,589 --> 01:18:41,626
Could you just confirm?
Is the ambulance here?

988
01:18:43,219 --> 01:18:46,211
That? How long ago?

989
01:18:47,640 --> 01:18:51,132
Well tell me
as soon as she returns.

990
01:18:52,478 --> 01:18:57,097
It seems that one of the nurses
I borrowed it for a call.

991
01:18:57,233 --> 01:18:59,690
- Miss Helene?
- Yes.

992
01:18:59,818 --> 01:19:03,481
- Has he been with you long?
- And I would like it to stay forever.

993
01:19:04,240 --> 01:19:06,731
But I answer for my staff.
as I do it for myself.

994
01:19:07,117 --> 01:19:10,359
- Anything for me?
- A phone call.

995
01:19:10,496 --> 01:19:14,489
A lady... she didn't give her name,
but she left a message.

996
01:19:14,625 --> 01:19:15,625
Good?

997
01:19:18,462 --> 01:19:24,002
She says let's meet her by the canal.
in front of the factory...

998
01:19:24,260 --> 01:19:28,469
Through lock 113, tonight at 11:00.

999
01:19:30,516 --> 01:19:34,100
The eleven o'clock lady...

1000
01:19:34,478 --> 01:19:35,968
Do you have a local map?

1001
01:20:02,381 --> 01:20:03,461
The nurse...

1002
01:20:08,637 --> 01:20:10,127
Be attentive...

1003
01:20:23,319 --> 01:20:24,479
Where is Muriel?

1004
01:20:25,863 --> 01:20:28,229
The... eleven o'clock lady...

1005
01:20:28,699 --> 01:20:30,360
What eleven o'clock lady?

1006
01:20:33,120 --> 01:20:34,735
What's going on up there?

1007
01:20:34,872 --> 01:20:36,362
Where is a telephone?

1008
01:20:37,082 --> 01:20:39,368
My house... I am the keeper of the lock.

1009
01:20:56,852 --> 01:20:58,592
Not much happens here.

1010
01:21:00,105 --> 01:21:02,687
But when I was a lock keeper
near the edge...

1011
01:21:03,734 --> 01:21:05,975
It could get difficult
with smugglers.

1012
01:21:07,488 --> 01:21:08,694
Nobody there.

1013
01:21:11,950 --> 01:21:13,861
Looking at the ship's log?

1014
01:21:16,997 --> 01:21:18,703
He must be asleep in the switchboard.

1015
01:21:23,003 --> 01:21:25,870
- The eleven o'clock lady.
- So?

1016
01:21:26,590 --> 01:21:29,252
- Is it a barge?
- Yes, an old one.

1017
01:21:29,385 --> 01:21:33,003
- Where is?
- Not very far... it doesn't take long anymore.

1018
01:21:33,514 --> 01:21:35,470
Wood, coca...

1019
01:21:36,016 --> 01:21:40,134
Hello? Here they are, finally.

1020
01:21:42,439 --> 01:21:44,851
Hello! Get me the police!

1021
01:23:53,320 --> 01:23:54,730
How did you get here?

1022
01:23:56,740 --> 01:23:57,980
I just called.

1023
01:23:58,492 --> 01:24:02,235
- Was it the nurse who brought you here?
- Yes, he said you were waiting for me.

1024
01:24:02,579 --> 01:24:05,116
;she gave me something to drink
and I fainted.

1025
01:24:05,624 --> 01:24:08,491
What day is it? - Friday.

1026
01:24:09,002 --> 01:24:11,835
- Let's get out of here... I'm scared.
- Wait.

1027
01:24:12,464 --> 01:24:15,501
Do you know where we are?
On a barge.

1028
01:24:15,592 --> 01:24:18,129
Do you know what it's called?
The eleven o'clock lady.

1029
01:24:18,136 --> 01:24:20,252
I think the answer
The mystery is all on board.

1030
01:24:21,515 --> 01:24:23,506
What were you writing?

1031
01:24:24,893 --> 01:24:28,226
Testing the machine...
All the letters were written there.

1032
01:24:28,313 --> 01:24:30,474
I took note of
any strange key press.

1033
01:24:31,316 --> 01:24:35,559
"Dear s.0.S., if you only knew
how I love you... dear s.0.S...

1034
01:24:37,823 --> 01:24:38,823
I'm sorry.

1035
01:24:39,866 --> 01:24:41,857
See, the "I" is a little skewed...

1036
01:24:42,119 --> 01:24:45,202
The "s" is crushed,
and the "c" is misaligned.

1037
01:24:46,832 --> 01:24:48,618
But it is not an anonymous letter.

1038
01:24:52,963 --> 01:24:56,376
I found women's dresses
in that closet.

1039
01:24:56,466 --> 01:24:58,752
They must have belonged
to poor genevieve.

1040
01:24:59,386 --> 01:25:02,878
-Who was the old woman I saw leaving?
- She's not a bad soul.

1041
01:25:02,889 --> 01:25:06,222
She kept saying:
"You're not Muriel, you're Geneviéve."

1042
01:25:08,520 --> 01:25:10,226
Tie it up, will you?

1043
01:25:12,858 --> 01:25:14,223
Here's some cord.

1044
01:25:21,950 --> 01:25:23,190
403...

1045
01:25:27,497 --> 01:25:29,203
To be analyzed.

1046
01:25:33,754 --> 01:25:37,963
Probably enough staphylococcus aureus
poison a town.

1047
01:25:38,258 --> 01:25:39,373
Manager?

1048
01:25:39,760 --> 01:25:43,594
We must catch that nurse!
I recognize her from outside our house.

1049
01:25:43,972 --> 01:25:47,009
- Someone just killed her.
- WHO?

1050
01:25:47,476 --> 01:25:52,220
The man for whose love she did all this.
The man he betrayed out of jealousy.

1051
01:26:06,578 --> 01:26:09,866
- Look: Your father's military ID.
- That?

1052
01:26:11,083 --> 01:26:12,573
And this. Understand?

1053
01:26:15,962 --> 01:26:17,998
- Pablo!
-Muriel!

1054
01:26:20,759 --> 01:26:23,876
- And you!
- We seem destined to meet.

1055
01:26:23,887 --> 01:26:26,253
- Yes, I have been to Lyon...
- And I go to vimy.

1056
01:26:26,765 --> 01:26:29,256
- All roads lead to Rome.
- Or criminal court.

1057
01:26:29,393 --> 01:26:31,509
- That?
- Don't move, Mr. Wantz!

1058
01:26:31,853 --> 01:26:34,560
You blackmailed Dr. Pescara.
for more than a year.

1059
01:26:35,691 --> 01:26:38,979
You killed your wife, Genevieve,
to be able to marry Muriel.

1060
01:26:39,736 --> 01:26:42,694
you killed charles
and poisoned his father.

1061
01:26:42,739 --> 01:26:46,357
You killed hélene tassin, the nurse,
Who was going to betray you?

1062
01:26:48,578 --> 01:26:50,443
What a strange story is this?

1063
01:26:50,455 --> 01:26:53,572
Mr. wantz, a seducer
You shouldn't leave photos lying around.

1064
01:26:53,625 --> 01:26:56,207
- What photos?
- Look, Muriel...

1065
01:26:56,878 --> 01:26:59,870
Here are the marriage papers.
of geneviéve and this gentleman.

1066
01:26:59,965 --> 01:27:03,958
Pictures of him hugging Genevieve...
And of him hugging the nurse.

1067
01:27:05,011 --> 01:27:09,254
I took them out of Helene Tassin's bag.
Murder!

1068
01:27:10,267 --> 01:27:13,009
Who are you?
Are you here to arrest him?

1069
01:27:13,645 --> 01:27:17,684
My son! What did you do to him?

1070
01:27:20,068 --> 01:27:21,808
I would confess it if I were you,
Mr. wantz.

1071
01:27:21,862 --> 01:27:24,604
His name is not wantz,
It's Delbecq!

1072
01:27:24,698 --> 01:27:27,690
My little girl,
my poor girl!

1073
01:27:28,618 --> 01:27:30,324
He killed her!

1074
01:27:30,746 --> 01:27:33,829
It's in the morning papers.

1075
01:27:33,874 --> 01:27:39,335
But it's all over now!
I'll tell you everything I know!

1076
01:27:39,379 --> 01:27:43,873
They will recognize it
in roubaix and vimy!

1077
01:27:43,884 --> 01:27:46,500
The herbalist who got married
Genevieve Rouleau!

1078
01:27:46,511 --> 01:27:49,969
They're doing an autopsy on Genevieve!
And more tests!

1079
01:27:50,015 --> 01:27:54,759
The microbe bottle! Military ID!
Everything there in the closet!

1080
01:27:54,770 --> 01:27:58,558
He made her take the bottle.
from the clinic!

1081
01:27:58,607 --> 01:28:01,223
He brought all his stuff here!

1082
01:28:01,485 --> 01:28:03,567
Andre! Andre!

1083
01:28:06,740 --> 01:28:08,822
If luck had smiled on me...

1084
01:28:08,867 --> 01:28:12,109
He would have been born, like so many others,
in a rich family.

1085
01:28:13,079 --> 01:28:18,119
That is the only source of power...
Money makes the world go around!

1086
01:28:19,377 --> 01:28:21,959
But the poor marry the poor.

1087
01:28:22,255 --> 01:28:24,086
I married Genevieve.

1088
01:28:24,633 --> 01:28:27,249
I learned how she was born...

1089
01:28:27,344 --> 01:28:30,381
And I saw what could bring me
the money he needed.

1090
01:28:31,640 --> 01:28:35,599
He had Dr. Pescara's military ID.
and his ring.

1091
01:28:38,313 --> 01:28:40,224
Unfortunately,
Then I met Muriel.

1092
01:28:40,232 --> 01:28:42,848
- And my dowry attracted you?
- No.

1093
01:28:43,318 --> 01:28:46,355
I made the mistake
to fall in love with you.

1094
01:28:46,613 --> 01:28:49,446
I was supposed to marry helene.

1095
01:28:49,741 --> 01:28:52,448
If he had his way, you'd be dead by now.

1096
01:28:52,452 --> 01:28:54,443
And she wouldn't have betrayed me.

1097
01:28:54,496 --> 01:28:56,862
And Mr. Seminary
He would never have caught us.

1098
01:28:56,998 --> 01:28:59,330
Do you think I would forget?
Did you kill Charles and Geneviéve?

1099
01:29:01,253 --> 01:29:04,211
I wouldn't forget it. Return.

1100
01:29:14,516 --> 01:29:16,097
Lower the weapon.

1101
01:29:18,645 --> 01:29:20,101
Return.

1102
01:33:28,853 --> 01:33:33,597
Phoebe Green Subtitles 2017



